DE LA SERIE «ERRORES COMUNES EN TRADUCCIONES”: LA FALTA DE REVISION Y CORRECCION
Un error común es la falta de revisión y corrección, lo que puede resultar en errores gramaticales y ortográficos. Estos errores pueden afectar significativamente la calidad y la claridad del texto final.
Una simple revisión podría haber corregido estos errores y mejorado la calidad de la traducción.
La revisión y corrección no son pasos opcionales; son esenciales para garantizar que el texto final sea preciso y exacto.
Siempre dedica tiempo a revisar tu trabajo antes de considerarlo completo.
La revisión comprende distintas etapas:
▫️Revisión cotejando con el documento original a los efectos de constatar que no ha quedado texto sin traducir o traducido incorrectamente.
▫️Revisión únicamente leyendo el texto final para apreciar que el texto sea comprensible y que el resultado no sea literal.
▫️Revisión de errores ortográficos aplicando el diccionario.
▫️Revisión final con el texto impreso. Siempre lo recomendamos.
Ahondaremos en cada una de estas etapas.
#TraducciónOficial #TraductorPúblico #Multilingüismo #TraducciónLegal